Hacer traducible un theme

Traducir tema wordpress

En el panel de vista previa, puede ir a cualquier página de su sitio, y luego simplemente pase el ratón sobre el texto que desea traducir. Verás que aparece un icono de un lápiz azul. Haz clic en él para empezar a editar el texto.

Nota: Si lo deseas, también puedes crear tu propia traducción para el texto predeterminado. El texto creado por WordPress o plugins se muestra con un icono de lápiz verde en el editor de traducción de TranslatePress, en lugar de uno azul.

El plugin WPML es un plugin de traducción premium muy popular para WordPress. Tiene una interfaz fácil de usar, te permite conectar tu sitio a proveedores de traducción de terceros e incluso puede proporcionar traducción automática.

A continuación, haz clic en el botón “Descargar” y asegúrate de marcar la casilla “Activar tras la descarga”. De este modo, los plugins se descargarán, instalarán y activarán automáticamente.

Una vez que haya traducido su producto, los usuarios podrán verlo en su propio idioma en su sitio web. WPML también traducirá automáticamente el texto generado por WordPress, como “Añadir al carrito”, al idioma del usuario.

¿Cómo puedo hacer que una cadena sea traducible en WordPress?

Traducir cadenas

Primero tienes que rellenar en los campos correspondientes de la configuración de WordPress, plugins o temas las cadenas de origen. A continuación, vaya a Idiomas > Traducciones, traduzca sus cadenas en la columna Traducciones y haga clic en “Guardar cambios”.

  Facebook cambia de Meta - Diario El Bono

¿Cómo traduzco un tema de Woocommerce?

Basta con hacer clic en el conmutador de idiomas y cambiarlo al idioma deseado. Cualquier texto que sea creado automáticamente por WordPress y por tus plugins debería ser traducido automáticamente. Nota: Si lo deseas, también puedes crear tu propia traducción para el texto predeterminado.

¿Qué es un tema traducible?

¿Qué es un tema de WordPress traducible? Un tema de WordPress listo para la traducción utiliza un conjunto estándar de prácticas en su código para hacer que las cadenas visibles por el usuario sean traducibles a otros idiomas y configuraciones regionales. WordPress utiliza el sistema “gettext” para que el núcleo del software sea traducible a diferentes idiomas.

Idioma del tema de WordPress

Internacionalización(i18n) y localización(l10n) son terminologías de anclaje que hay que conocer cuando se aprende sobre traducción. La internacionalización es el proceso de añadir al software la capacidad de ser traducido a cualquier localización.

La localización es el proceso de traducir un software de su idioma original al idioma de destino. Anteriormente, hemos visto cómo traducir un tema a un idioma específico. Ahora, vamos a ver cómo hacer que un tema de WordPress sea un tema listo para la traducción.

Así, todas las cadenas traducibles de un tema de WordPress en un dominio de texto deben ser mostradas usando las funciones gettext. Necesitamos tener la lista de cadenas traducibles en un archivo de plantilla portable (.POT) (preferiblemente creado usando una herramienta o software para obtener un buen resultado).

Cargue el dominio de texto de su tema utilizando la función load_theme_textdomain(). Esta función tiene dos parámetros como el nombre del dominio de texto y la ruta del directorio donde almacenaremos los archivos de idioma .pot, .po, .mo.

  Guía rápida de WordPress para usuarios de Tumblr

Traducción automática Wpml

Traducir temas de WordPress es realmente muy fácil. Sí, seas quien seas, hagas lo que hagas, tengas los conocimientos informáticos que tengas, puedes traducir un tema de WordPress. Es realmente fácil y ahora con la ayuda de algunas capturas de pantalla y algunas pautas sencillas tendrás tu tema traducido en poco tiempo. Así que sin más preámbulos vamos a ello.

Aunque también existen otros programas, para mayor claridad y sencillez nos limitaremos al que nosotros utilizamos: Poedit. Es gratuito y puedes descargarlo desde aquí. Luego instálalo. Eso también es fácil. Sólo tienes que hacer clic en siguiente. Luego… siguiente. Luego terminar. Y ya está.

El archivo .pot contiene todo el texto traducible de un tema y debe ser proporcionado por los autores del tema. Comprueba si el tema en cuestión tiene una carpeta /languages/. Si la tiene, mira dentro y deberías ver el archivo .pot justo ahí. Si no, puedes pedir a los autores del tema que te lo den, pero si son unos @#$@#s puedes crearlo tú mismo a partir de los archivos del tema. Hay este sencillo tutorial de WordPress sobre cómo crear un archivo .pot.

Texto dominio wordpress estilo css

Cuando lo haces correctamente, los traductores pueden editar toda la frase y reordenar los argumentos. Cuando se utiliza la concatenación de cadenas, el orden de las partes de la frase es fijo y los traductores sólo pueden traducir dentro de cada parte. Esto dará lugar a una mala traducción en muchos idiomas.

Antes de empezar a traducir tu tema, es una buena idea comprobar que todo lo que produce tu tema es traducible. WPML puede ayudarte a hacerlo con la ayuda del plugin Multilingual Tool. Esta herramienta producirá traducciones ficticias para todo el contenido de un sitio (de prueba), incluidas las cadenas. Después de ejecutarla, podrá ver fácilmente qué textos no son traducibles y corregir el código que los produce.

  Etiquetas HTML con influencia en el SEO

WPML puede producir archivos .po por usted. Instale WPML en un sitio de prueba que tenga su código. Luego, vaya a WPML->Traducción de cadenas. Desplácese hasta el final y busque la casilla “Exportar cadenas a archivo .po/.pot”. Selecciona el textdomain y exporta las cadenas a un archivo.

Añádelas a tu tema o plugin y asegúrate de cargarlas usando load_theme_textdomain o load_plugin_textdomain. Cambia el idioma del sitio y comprueba que aparecen las traducciones. Si estás usando WPML en ese sitio, ve a Usuario->Perfil y establece allí el idioma del usuario.