GlotPress

WordCamp Praga 2015 – desarrolladores

Muchos proyectos de código abierto abarcan regiones, países y dialectos y necesitan soportar una variedad de traducciones, GlotPress está aquí para ayudarle a colaborar en línea con sus traductores para asegurar que sus usuarios vean su software en su idioma nativo.

Отличный плагин как для больших так и для маленьких проектов. Аналогов практически нет, тем более бесплатных. Минимум кода, максимум возможностей. Документация написано от и до. ¡Спасибо, ждём новых версий!

“GlotPress” se ha traducido a 44 idiomas. Gracias a los traductores por sus contribuciones.Traduce “GlotPress” a tu idioma.¿Interesado en el desarrollo? Navega por el código, echa un vistazo al repositorio SVN o suscríbete al registro de desarrollo por RSS.

Entrevista a Marko Heijnen, especialista en WordPress de 1&1

Haz doble clic en una de las filas de la tabla de cadenas originales para abrir un formulario. Escriba su traducción y, a continuación, haga clic en el botón “Sugerir nueva traducción →”. Las cadenas sugeridas se indican en amarillo hasta que son aprobadas por un validador.

Los glosarios son útiles para mantener la coherencia entre distintos proyectos. En los idiomas que disponen de glosario, puede ver la lista completa de términos haciendo clic en el enlace “Glosario” situado en la parte superior derecha de la interfaz de traducción.

  Tutorial Divi: Hacer fijo el pié de página (footer)

La pestaña de memoria de traducción le mostrará cadenas similares con traducciones que han sido aprobadas. Esta puede ser una buena forma de asegurarse de que las traducciones que ha sugerido son coherentes con otras traducciones similares. Si pasas el ratón por encima del porcentaje, verás el texto original.

La mejor práctica es traducir las cadenas por orden o prioridad. Los validadores deben tener en cuenta que las cadenas ocultas se incluyen en los archivos de exportación .po. Al visualizar un archivo de exportación en Poedit, por ejemplo, verá las cadenas en el mismo orden de prioridad que en GlotPress (aunque no verá los símbolos especiales). Si traduce en Poedit y luego importa sus cadenas a GlotPress, asegúrese de traducir primero las cadenas de mayor prioridad (al principio del archivo).  Todos queremos que sus traducciones sean visibles y útiles para el mayor número posible de usuarios.

Traducir Paid Memberships Pro a su propio idioma

Muchos proyectos de código abierto abarcan regiones, países y dialectos y necesitan soportar una variedad de traducciones, GlotPress está aquí para ayudarle a colaborar en línea con sus traductores para asegurar que sus usuarios vean su software en su lengua materna.

  Un Estado de espaldas al pueblo

GlotPress tiene dos versiones, una versión independiente y esta versión plugin de WordPress. En este momento, estas dos versiones son funcionalmente similares, pero es probable que la versión plugin comience a alejarse de la versión independiente en futuras versiones. Para el resto de este documento, cualquier referencia a “GlotPress” debe entenderse como el plugin.

Cualquier desarrollador de software que utilice gettext, como los autores de temas o plugins de WordPress. Pero eso es sólo el principio, cualquiera que utilice un sistema de bases gettext puede usar GlotPress para ayudar a sus traductores a colaborar.

Cualquier desarrollador de software que utilice gettext, como los autores de temas o plugins de WordPress. Pero eso es sólo el principio, cualquiera que utilice un sistema de bases gettext puede utilizar GlotPress para ayudar a sus traductores a colaborar.

Marko Heijnen – GlotPress (En)

Ya existe una etiqueta con el nombre de rama proporcionado. Muchos comandos Git aceptan tanto nombres de etiqueta como de rama, por lo que crear esta rama puede causar un comportamiento inesperado. ¿Estás seguro de que quieres crear esta rama?

  Planeta WordPress

GlotPress está aquí para ayudarle a colaborar en línea con sus traductores y garantizar que sus usuarios vean su software en su lengua materna.

¿Quién debería utilizar GlotPress? Cualquier desarrollador de software que utilice gettext, como los autores de temas o plugins de WordPress. Pero eso es sólo el principio, cualquiera que utilice un sistema basado en gettext puede utilizar GlotPress para ayudar a sus traductores a colaborar.